I am officially obsessed with this song. It is epic awesomeness (to me it is).
Sung by Shikata Akiko, it’s from the game Ar Tonelico, if I’m not wrong. IT IS NOT IN ENGLISH. Of course not. It’s part Hymmnos, part Japanese. (I love both, and even though Hymmnos is only used in the game I feel like learning it.)
Here are the lyrics – Japanese parts in roomanji, vocals in brackets and not bold- :
Rrha ki ra tie yor ini en nha.
Wee ki ra parge yor ar ciel.
Was yea ra chs mea yor en fwal.
Ma ki ga ks maya yor syec.
[4]dera deri da , dera deri da , dera deri da , Ma num ra 0x vvi.
[3] kyuase, kyuase, kyuase,
[2] ya- hahaha ha syera, ya- hahaha ha syera, Ma num ra 0x vvi.
[1] ri ru ra don turu ru ra ri- 4, 3, 2, 1, Ma num ra 0x vvi.
[0] 4, 3, 2, 1, Ma num ra 0x vvi.
Linen yor akata ar ciel, hymme xest pauwel.
En titilia forlinden, grave sik yeeel.
Der foul en cyuie selena la harton.
der diasee Harvestasya, en forlindel Myu.
Gran sos ee HYMMNE…
天詩を舞結う 巫子はハーヴェスターシャ
Amauta wo maiyuu miko wa Harvestasya
弓弦の月ノ夜 届かない恋をした
Gyuugen no tsuki no yo todokanai koi wo shita
風抜ける丘の音 二人愛で謳えど
Kaze nukeru oka no ne futari medeutaedo
(was i ga na yehah mea yor, hierle yor cenjue. )
世継ぎ君の明日は 結び姫の憂き運命
Yotsugi kimi no asu wa musubihi no uki sadame
(li na lir sol ciel, faura na fwal. )
心隠し微笑む 二人の奏でし詩は
Kokoro kakushihohoemu futari no kanadeshi uta wa
(heighte mea en yor hymmne crushue crudea art. )
一吹のつむじ風 呼び紡ぐ
Ibuki no tsumuji kaze yobitsumugu
(na faja! kierre enerel! enclone mea! )
鬼霊か魔呪詛か 彼の開かぬ瞳の 唯伏せ泣く 巫子の手を
Kiryou ka majyuso ka ka no akanu me no tada fusenaku miko no te wo
(Linen yor akata ar ciel, hymme xest pauwel. )
包み説く母 西の伝承 詩神の住まふ「謳う丘」
Tsutsumitoku haha nishi no denshou shishin no sumabu “Utau oka”
(En titilia forlinden, grave sik yeeel.)
少女は翔び発つ 赤き御星 抱いて…
Kanojo wa tobitatsu akaki mihoshi daite…
(was yant ga suwant en guard yor, tasyue tes yor omnis. )
水の加護 森の魂 無き旅幾歳
Mizu no kago mori no tama naki tabi ikutose
己の神祀り 想いの灯西照らし
Onore no kami matsuri omoi no hi nishi terashi
[1] Hymme ieeya ar ciel, selena waats murfanare, …
[2] Hymme rol faura, firle fhyu ieeya nepo kapa, keen sheak lusye, yasra walasye.
[4] Hymme lamenza cyuie gauzewiga polon mea, sphilar tie cupla hierle ryusse.
Xa Zatyy wn itt sss.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus, lequera gott getrra spiritum.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus, lequera ridalnae, yehah got!
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga, yaha vit hierle walasye beja ar ciel.
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga, yaha sa yor en tie unloee jenhah got!
最果ての丘には 空の朱纏ひた
Saihate no oka ni wa sora no aka matohita
石の碑そびえ立つ 天上へ続く道…
Ishi no hi sobietatsu amakami e tsudzuku michi…
想い追ひ 駆け昇る 朱き御星見えるまで
Omoiohi kakenoboru akaki mihoshi mieru made
(Was yea ra yassa ridalnae lof, yorr harton sos mea grandus enerel mea. )
吐息を重ね 詩神の祀へ
Toiki wo kasane shishin no matsuri e
(Myu… Was yea ra hartes yor firle syec syec mea, sos faf cause yor der ridalnae murfan. )
闇夜を照らして 愛す者助く為に
Yamiyo wo terashite aisu mono tasuku tame ni
(Was ki ra hartes yor yanyaue yanyaue, van govaz tes yor, van na pitod enerel. )
教えよう 輝く光の詩を
Oshieyou kagayaku hikari no uta wo
(van na hartes yorr mea, forgandal, parith en clyncye hymme syec mea boh murfanare!! )
『Was yea ra melenas, en yanje yanje… eterne pitod yor…』
新たな光 生まるる夜明け 少年の瞳は還り
Aratana hikari umaruru yoake shounen no hitomi wa kaeri
(Linen yor akata ar ciel, hymme xest pauwel. )
溢るる雫 伝うその頬 胸にうずめ 泣き明かす
Afururu shizuku tsutau sono hoho mune ni uzume nakiakasu
(En titilia forlinden, grave sik yeeel. )
朝日の レエスに 包まれた 二人の
Asahi no rays ni tsutsumareta sotari no
(Wee ki ga linen rre nosaash mea, watt heighte hes innna gyas. )
黒き狭間の影 永久に 溶け逢うた
Kuroki hazama no kage towa ni tokeauta
(En pilt sa ugi hymme parith ridalnae yor. )
Linen yor akata ar ciel, hymme xest pauwel.
En titilia forlinden, grave sik yeeel.
今宵の語りの 愛し巫子の魂が
Koyoi no katari no aishi miko no tama ga
(Was ki ra hymme waats hes clyncye murfanare? )
貴方の胸にも 届きますように…
Anata no mune ni mo todokimasu youni…
Here’s the translation…
Concentrated in this trance, I shall restrain you in here to initialize my entering in you
Fairly concentrated, I shall detach you from this only world
I shall be happy to turn into your wings
And I shall cast my magic over your abyss
(vocals; cannot be translated)
There exists a world where the songs are the power
Faraway, secluded in a valley, lies a little village
A painful melody of love is being played
A painful melody of love between the priestess, Harvestasya, and the village elder’s son, Myu
The curtain is rising, so, ring the melody of praising!
Tied to the dancing song of heaven, the priestess named Harvestasya
She plays the strings of the night moon, her melody of love still couldn’t reach
As the two of us sing our song of love, sound of the hill tears through the wind
(I cannot feel the happiness between us, because you are sad)
Tomorrow as you become the successor, I would be tied to the fate of a grievous princess
(Like a world without light, like a little bird without wings )
The song that we conceal deep in our heart, behind our smiling faces
(Because we are both feeling pain, I hurt our own song )
Our breaths entwine with the wind being weaved
(I don’t want to continue! I want this moment to last forever! Please hold me tight! )
Demon soul or evil curse, behind those crying eyes of the priestess
(There exists a world where the songs are the power )
The legend passed down from mother to child, the legend that extends to the West land, about a God of Song’s “Singing Hill”
(Faraway, secluded in a valley, lies a little village )
She stands up and soars, embracing the red stars…
(I will sacrifice everything to save and to protect you )
The souls of water, the spirits of forest, they continue their neverending thousand year journey
I pray to God that my thoughts would shine and illuminate the West land
[1] The world of hope is singing its song, the precious thoughts are playing their melodies,
[2] Sing like a bird, feel the wind of hope, the damped water, the bright sunlight, the gentle people
[4] Sing the song of laments, bring me to sadness and loneliness, tie my heart to the journey of sin and sorrow
Oh God, please protect me
[1] Go! Run! Protect the good people with divine wisdom, evil spirits begone!
[1] Go! Run! Protect the good people with divine wisdom, catch the irreplaceable happinees!
[3] Go! Shake the earth with thy anger! Unleash thy despair! Laugh at the sadness of mankind! Stain the world!
[3] Go! Shake the earth with thy anger! Unleash thy despair! Laugh at thy own karma! Kneel down and accept thy destruction!
To the furthest end of the hill the sky is dyed with the color of scarlet
The stone monument towers, forming a path that goes on to the heaven….
As the thoughts ascend toward the visible red star
(I finally reached this place, because your love has always been protecting me )
My sighs repeated over and over, I kept praying to the God of Song
(Myu… I love you so much, so much, so much that I might be tormenting you with love )
In order to save the person I love, I shine through the dark night
(I love you so much, my precious person, even if I were to become your fiancee, even if I couldn’t be by your side )
Please teach me the song of sparkling light
(Even if you don’t care about me, I would still love you, because those are my honest feelings, my true thoughts that are being sung!!)
“I love you, I always love you… I want to be with you eternally…”
The dawn’s newborn light returns to your eyes
(There exists a world where the songs are the power )
The overflowing tears on my cheek, the crying nights buried deep in my heart
(Faraway, secluded in a valley, lies a little village )
The two of us are now embraced in the warm rays of morning sun
(The Goddess told me that your heart has been wounded )
The dark shadow will be dissolved into eternity
(I know, that is my karma, but I still want to express my true feelings to you)
There exists a world where the songs are the power
Faraway, secluded in a valley, lies a little village
Tonight’s story of a priestess’ loving soul
(Would you, too, express your true feelings to your precious person? )
Will forever stay in your heart…
SEE!? It’s a sad song! I think it implies the priestess sacrificed herself, or something like that. -sniff-
Also, for ye who is reading this, I am currently on the hunt for things to talk about. There are so many things, I don’t know… so, help for that, and I DO NOT OWN ANY PART OF THESE LYRICS, NOR DID I DO THE TRANSLATION.
-bzbodz777